650402-Y45

Sudadera con capucha unisex 100% Algodón peinado - Impresión JUMBO 24"x24" - What If...! Praetoriani in Tokyo

White / S
€59,99
Ir directamente a la información del producto
650402-Y45

Sudadera con capucha unisex 100% Algodón peinado - Impresión JUMBO 24"x24" - What If...! Praetoriani in Tokyo

€59,99
Color
Size

EL PRETORIANO DE SHIBUYA — CRÓNICA DE UN IMPOSIBLE

Viajó dos mil años sin mover un músculo. No cruzó un portal, ni una grieta, ni un sueño: fue el tiempo quien se abrió ante él, como se abre el mar ante un dios antiguo.

Y ahora está aquí, en Shibuya, bajo la lluvia eléctrica de Tokio, rodeado de neones que no existían cuando Roma era el centro del mundo. Pero él no tiembla. No duda. No pregunta.

Porque un Pretoriano no pertenece a una época: pertenece al deber.

Su armadura dorada —forjada cuando el Imperio aún respiraba fuego— refleja los anuncios japoneses como si fueran nuevos estandartes. El púrpura de su capa, color reservado a los que caminan cerca del poder, se mezcla con el magenta de los rótulos de Shibuya, y por un instante, Roma y Japón comparten la misma luz.

Los transeúntes lo miran sin comprender, pero sienten algo antiguo, algo que no tiene nombre en ningún idioma: respeto.

Porque incluso aquí, en el corazón palpitante de Tokio, bajo la lluvia que cae como un ejército de agujas, su presencia impone silencio. No es un guerrero perdido. No es un fantasma del pasado.

Es un testigo.

Un guardián que ha atravesado veinte siglos para recordar al mundo que Roma no desapareció: se transformó en memoria, en símbolo, en legado.

Vetusta Victrix lo honra. No lo usa, no lo explota, no lo convierte en caricatura. Lo acompaña. Lo presenta con la reverencia que merece un hombre que juró proteger a un imperio y ahora protege algo más grande: la conexión entre culturas, entre tiempos, entre mundos.

Tokio lo acoge sin miedo. Roma lo deja marchar sin rencor. Y él, en medio del cruce más vivo del planeta, permanece firme, entero, eterno.

Un Pretoriano de ayer. Un símbolo de hoy. Un eco de siempre.

 

🇯🇵 JAPONÉS — 渋谷のプラエトリアン 不可能の年代記

渋谷のプラエトリアン不可能の年代記 彼は二千年の旅路を、一筋の筋肉さえ動かさずに越えてきた。 門も、裂け目も、夢さえも通らなかった。 彼の前に開いたのは、海を割る古代の神のように、時間そのものだった。

そして今、彼はここに立つ。 東京の電気の雨が降り注ぐ渋谷で、 ローマが世界の中心だった時代には存在しなかったネオンに囲まれながら。 だが彼は震えない。迷わない。問いもしない。 プラエトリアンは時代に属さない。義務に属するのだ。

帝国がまだ炎を吐いていた頃に鍛えられた黄金の鎧は、 日本の看板を新たな軍旗のように映し出す。 権力の近くを歩く者だけに許された紫のマントは、 渋谷のマゼンタ色の光と混ざり合い、 その一瞬、ローマと日本は同じ光を共有する。

通り過ぎる人々は理解できずに見つめる。 だが胸の奥で、どの言語にも名前のない何か―― 古代の敬意を感じ取る。

東京の脈打つ中心で、 針の軍勢のように降り注ぐ雨の中でさえ、 彼の存在は沈黙をもたらす。 彼は迷い込んだ戦士ではない。 過去の亡霊でもない。

彼は証人だ。

二十世紀を越えてやって来た守護者。 ローマは消えたのではなく、 記憶となり、象徴となり、遺産となったのだと世界に思い出させるために。

そして Vetusta Victrix は彼を讃える。 利用せず、搾取せず、戯画化もしない。 彼と共に歩み、 帝国を守ると誓い、今はさらに大きなもの―― 文化と時代と世界をつなぐ”――を守る男に、 ふさわしい敬意をもって彼を紹介する。

東京は恐れずに彼を迎え入れ、 ローマは恨みなく彼を送り出す。 そして彼は、地球で最も生きている交差点の中心で、 揺るがず、完全で、永遠のまま立ち続ける。

昨日のプラエトリアン。 今日の象徴。 永遠の残響。

 

🇬🇧 ENGLISH TRANSLATION — THE PRAETORIAN OF SHIBUYA — CHRONICLE OF THE IMPOSSIBLE

THE PRAETORIAN OF SHIBUYA — CHRONICLE OF THE IMPOSSIBLE He traveled two thousand years without moving a single muscle. He did not cross a portal, nor a crack, nor a dream: it was time itself that opened before him, the way the sea opens before an ancient god. And now he is here, in Shibuya, under Tokyo’s electric rain, surrounded by neon lights that did not exist when Rome was the center of the world. But he does not tremble. He does not hesitate. He does not ask. Because a Praetorian does not belong to an era: he belongs to duty. His golden armor — forged when the Empire still breathed fire — reflects the Japanese signs as if they were new standards. The purple of his cloak, a color reserved for those who walk close to power, blends with the magenta glow of Shibuya’s billboards, and for an instant, Rome and Japan share the same light. Passersby look at him without understanding, yet they feel something ancient, something that has no name in any language: respect. Because even here, in the pulsing heart of Tokyo, under the rain that falls like an army of needles, his presence imposes silence. He is not a lost warrior. He is not a ghost from the past. He is a witness. A guardian who has crossed twenty centuries to remind the world that Rome did not disappear: it transformed into memory, into symbol, into legacy. And Vetusta Victrix honors him. It does not use him, exploit him, or turn him into caricature. It walks beside him. It presents him with the reverence owed to a man who once swore to protect an empire and now protects something greater: the connection between cultures, between eras, between worlds. Tokyo welcomes him without fear. Rome lets him go without resentment. And he, standing in the most vibrant crossing on the planet, remains firm, whole, eternal. A Praetorian of yesterday. A symbol of today. An echo of forever.

 

🇨🇳 CHINESE (SIMPLIFIED) TRANSLATION — 涩谷的禁卫军——不可能的编年

涩谷的禁卫军——不可能的编年史 他在两千年的旅途中从未移动一丝肌肉。他没有穿过任何门户、裂缝或梦境:是时间本身在他面前打开,如同古老的神灵分开大海。 现在,他站在这里,在涩谷,在东京的电雨之下,被那些在罗马统治世界时尚不存在的霓虹包围。但他不颤抖。不犹豫。不发问。 为禁卫军不属于任何时代:他属于职责。 他那件金色的铠甲——在帝国仍喷吐火焰的年代锻造——映照着日本的广告牌,仿佛那些光芒是新的军旗。披风的紫色,那是只有接近权力的人才能穿戴的颜色,与涩谷招牌的洋红色光芒交织,在那一瞬间,罗马与日本共享同一束光。 路人不明白他是谁,却感到一种古老的力量,一种任何语言都无法命名的东西:敬意。 为即便在东京跳动的心脏之中,在如针雨般落下的风暴里,他的存在依然让世界沉默。他不是迷失的战士,也不是过去的幽灵。 他是见证者。 一个跨越二十个世纪而来的守护者,提醒世界罗马并未消失:它化作记忆、象征与遗产。  Vetusta Victrix 向他致敬。它不利用他,不消耗他,不将他变成漫画式的形象。它与他同行。它以应有的敬意呈现这位曾发誓守护帝国、如今守护更伟大事物的男人:文化之间、时代之间、世界之间的连接。 东京无畏地接纳他。罗马无怨地放他离去。而他,站在地球上最鲜活的十字路口,依旧坚定、完整、永恒。 昨日的禁卫军。今日的象征。永恒的回声

 

Características Técnicas

Eleva tu estilo diario con esta sudadera con capucha de alta calidad en elegantes tonos de gris. Con un acabado impecable, esta hoodie de peso pesado incorpora un suave forro interior afelpado. Fabricada con 100% algodón peinado, ofrece una textura agradable al tacto, máxima comodidad y una caída envolvente sin perder flexibilidad ni estilo.

  • Cuello ajustado para protección contra el viento
  • Puños y bajo acanalados
  • Mangas raglán
  • Corte oversized
  • Interior afelpado suave
  • 100% algodón peinado
  • Forro de felpa cepillada
  • Pre-encogida
  • Teñido reactivo para un color más duradero
  • Gramaje: 380 g/m²
  • Construcción con costuras laterales
  • Cuello reforzado con cinta
  • Puños y bajo con doble pespunte acanalado
  • Bolsillo canguro frontal

Lavar del revés con detergente neutro. No remojar, no exponer al sol y no usar lejía. Planchar, vaporizar o secar en secadora a baja temperatura (máx. 30℃ o 90℉).

 

🇯🇵 技術仕様(Características Técnicas

上質なグレーの色調で仕立てられたこの高品質フーディーは、日常のスタイルを格上げする一枚です。 ヘビーウェイトながら仕上げは滑らかで、内側には柔らかな起毛フリースを採用。 100%コーマ綿による心地よい肌触りと包み込むようなドレープ感を備えつつ、柔軟性とスタイルを損なわないバランスの取れた設計です。

  • 防風性のあるフィットネック
  • リブ仕様の袖口と裾
  • ラグランスリーブ
  • オーバーサイズフィット
  • 柔らかな起毛裏地
  • 100%コーマ綿
  • ブラッシュドフリース裏地
  • 収縮防止加工
  • 反応染めによる高い色持ち
  • 生地重量:380 g/m²
  • サイドシーム構造
  • ネック補強テープ
  • ダブルステッチ入りリブ袖口・裾
  • フロントカンガルーポケット

お手入れ方法: 裏返して中性洗剤で洗ってください。 つけ置き禁止、直射日光禁止、漂白剤禁止。 低温(最大30℃ / 90℉)でのアイロン、スチーム、または乾燥機使用が可能です。

 

 

🇨🇳 中文(简体)技术参

这款高品质连帽卫衣采用优雅的灰度配色,为你的日常穿搭增添精致感。厚实的面料搭配柔软的抓绒内里,质感出众。100% 精梳棉带来亲肤的柔软触感,舒适保暖,同时保持良好的垂坠感与灵活度,兼具风格与功能性

  • 贴合颈部的防风领
  • 罗纹袖口与下摆
  • 插肩袖设计
  • 宽松版
  • 软抓绒内
  • 100% 精梳棉
  • 绒面
  • 预缩处
  • 活性染色,色彩更持久
  • 面料克重:380 g/m²
  • 侧缝结
  • 领口包边加
  • 罗纹双针袖口与下摆
  • 前置袋鼠口袋

议反面使用中性洗涤剂清洗。勿浸泡、勿暴晒、勿漂白。可低温熨烫、蒸汽或低温烘干(最高 30℃ 90℉)。

 

Technical Features

Elevate your everyday style with this well-made pullover hoodie in sophisticated grayscale colors. Exuding quality, this substantial heavyweight hoodie features a soft brushed fleece. Made from 100% soft combed cotton, it delivers a plush, skin-friendly touch, ensuring ultimate comfort and a cozy drape without sacrificing flexibility or style.

  • Snug collar for wind protection
  • Ribbed cuffs and hem
  • Raglan sleeves
  • Oversized fit
  • Soft brushed interior
  • 100% combed cotton
  • Brushed fleece
  • Pre-shrunk
  • Reactive-dyed for longer-lasting color
  • Fabric weight: 380g/m²
  • Side-seamed construction
  • Taped neck
  • Double-stitched ribbed cuffs and hem
  • Front kangaroo pocket

Wash on the reverse side with neutral detergents. Do not soak, expose to the sun, and bleach. Iron, steam, or tumble dry at low temperature(max 30℃ or 90℉).

 

 

 

You may also like